|
지금까지는
어떤 길인지 몰랐었다 오늘부터 앞으로는 길을 알 거야 Until now, no one has known what path this is. Form
this day on, you will understand the path. 17-1
이
길은 어떤 것이라 생각하는가 오직 감로대를 향한 길 What do you think this path is about? It is solely
about the Kanrodai. 17-2
이
대를 어떤 것이라 생각하는가 이것은 온 세상의 첫째가는 보물이야 What do you think this Stand is? It is the
prime treasure of world. 17-3
이것을
어떻게 생각하는가 모두들은 그 근본을 아무도
모르겠지 What is the thinking among all of you about this? Perhaps
no one knows its origin. 17-4
이번에는
이 근본을 진실로 어떻든 세상 사람들에게
모두 가르치고 싶어 At this time, by all means, I truly wish
to teach everything about this origin to the world. 17-5
이
근본은 남자추형종자와 여자추형묘상의 몸의 한복판이야 This origin is exactly the center of the bodies of Izanagi
and Izanami. 17-6
거기서
온 세상 사람들을 모두 그 터전에서 창조한 거야 There at the Jiba, I began all the human beings
in this world. 17-7
그
터전은 온 세상 사람들 누구에게나 이것은 온 세상의 고향인
거야 The Jiba is the native place of all people in
the world. 17-8
인간을
창조한 증거로서 감로대를 세워 두는 거야 As proof of My beginning of human beings, I
shall put the Kanrodai into place. 17-9
이
대가 완전히 새워지기만 하면 무슨 일이든 이루어지지 않는 것이 없다 If only this Stand comes to completion, there
will be nothing that cannot be realized. 17-10
그때까지
온 세상 어디나 가슴속의 청소를 하지 않으면 안돼 Until then, the heart of everyone throughout the
world must be swept clean. 17-11
이
청소는 누구도 차별 없는 만큼 월일 분간하고 있다고 생각하라 In this sweeping, there will be no discrimination. Know
that Tsukihi is discerning you. 17-12
월일은
어떤 곳에 있는 자도 마음에 따라 모두 받아들일
테야 Wherever
you may be, Tsukihi will accept all of you in accordance with your minds.
17-13
지금까지는
어떤 마음이었을지라도 하룻밤 사이에도
마음을 바꿔라 Whatever mind you may have had until now, replace
it, even in the span of a night! 17-14
진실로
마음 깨끗이 바꾸면 그것도 월일이 곧 받아들인다 If you truly replace the mind in its entirety, Tsukihi will
accept it, too, at once. 17-15
월일에게는
온 세상 사람들이 모두 다 자녀 한없이
귀여워하는 한결같은 마음 To Tsukihi, all of you in the world are MY children. Live
for you fills Me: this is My single heart. 17-16
지금까지는
어떤 자도 가슴속을 아는 자는 전혀 없으리라 Until now, there has been no one who knows the innermost
heart. 17-17
이번에는
어떤 곳에 있는 자도 가슴속을 모두 일러준다 This
time, wherever you may be, I shall tell you all about the innermost heart.
17-18
이제까지는
벽 하나 가려 있으면 무슨 말을 해도 전혀 모르겠지 Until now, if you were set apart by even one wall, you
would know nothing of whatever was said. 17-19
오늘부터는
한눈 팔 사이도 없을 만큼 꿈결같이 무엇을 할는지 From today, there will be no time even to look aside. There
is no knowing what will be accomplished as in a dream. 17-20
지금까지의
월일의 섭섭함은 참으로 예삿일이 아닌 거야 The regret of Tsukihi until now has been by no means
a small matter. 17-21
오늘까지는
아무 것도 모르고 있었지만 자
나타났다 훌륭한 본 길 Until today, though you have known nothing, now,
the great main path is coming into sight. 17-22
오늘까지는
빨리 보고 싶어 서둘러 왔다 자 이제부터는 즐거움이 넘칠 거야 Because I wished to see this path quickly,
I have hastened. From this time forward, there will be joyousness in everything.
17-23
이
이야기는 어떤 것이라 생각하는가 붓끝으로 적은
것이 나타난다면 What
do you think this talk is about? If only the tip of MY writing brush begins
to be seen... 17-24
지금까지는
무슨 말이든 듣고 있었다 이번에야말로 섭섭함을
풀 테야 Until now, I have listened to whatever things. This
time, indeed, I shall clear MY regret away. 17-25
이
푼다는 것을 어떤 것이라 생각하는가 언제 어디서 물러날는지 What
do you think this clearing away is to be? There is no knowing where or when
I may withdraw. 17-26
이제까지
오랫동안의 이 섭섭함 예삿일이 아니라고 생각하라 This regret from MY long journey till now: know that
it is not a small matter. 17-27
이제부터는
이 갚음을 할 것이니 모든 사람들은 명심해 두라 From now on, I shall give returns for it. Be aware
of it, all of you. 17-28
온
세상 어디 누구라고는 말하지 않아 월일 똑똑히 모두 보고
있으니 Without
saying who it is to be, Tsukihi is watching everyone throughout the world
closely. 17-29
무슨
말을 하거나 생각하거나 월일이 모르는 것은 없다 Whatever you may say or think, there is nothing that
Tsukihi does not know. 17-30
앞으로는
무슨 일을 할지라도 월일이 미리 알려 둔다 Hereafter, whatever I shall do, Tsukihi will give you
notice of it beforehand. 17-31
이제부터
월일의 섭섭함이 나타나면 어떤 일이 있을지
모르는 거야 From
now on, if the regret of Tsukihi appears, there is no knowing what will
happen. 17-32
오늘은
무슨 일이든 임박했다 신의 섭섭함을 풀 테니 두고 보라 Today, everything has piled up to its limit. Watch!
I shall clear away the regret of God. 17-33
지금까지는
이 세상 태초의 인간의 으뜸인 터전은
아무도 모르리라 Until now, no one has known the Jiba of Origin, where
I began the human beings of this world. 17-34
이번에는
이 진실을 온 세상에 어떻든 명확히 가르치고 싶어서 This time, by all means, I wish to teach this
truth clearly to the entire world. 17-35
그러므로
감로대를 세우기 시작한 것은 으뜸인 장소이기 때문이야 Therefore, I began to set up the Kanrodai. It is for
the place of the true origin. 17-36
이런
일을 시작하는 것도 온 세상을 구제하고 싶어서 The reason I began such a thing is that I desire
to save the whole world. 17-37
그것을
아무것도 모르는 자녀에게 철거당한 이 섭섭함 Despite this, it was taken away by MY children who knew nothing.
Behold MY regret! 17-38
단단히
들어라 이 앞으로 어떤 갚음이 있을지 이것 모르는 거야 Listen carefully! There is no knowing what kinds
of returns will be given hereafter. 17-39
월일의
이 섭섭함은 참으로 예삿일이 아닌 거야 This regret of Tsukihi: it is by no means a small
matter. 17-40
갚음이라도
예삿일이라 생각 말라 어떤 일을 월일이 할는지 About
the returns: do not think of them as small matters. There is no knowing what
Tsukihi will do. 17-41
이
이야기를 어떻게 생각하는가 모두들은 신의 섭섭함은 대단한 거야 What do all of you think of this talk? The regret
of God is indeed great. 17-42
지금까지는
어떤 길도 차츰차츰 헤쳐 나오기는 했지만 Though until now I have passed through every kind of
path step by step, 17-43
아직
각한이 오지 않은 그것 때문에 가만히 있었지만 As the appointed time has not yet come, I have been keeping
still. 17-44
오늘은
벌써 충분히 임박했으니 각한이 오면 당장에 갚을 테야 Now, the day is fully pressing. At the appointed
time, I shall give the returns at once. 17-45
이날은
언제라 생각하는가 26일이 오면 When
do you think this day will come? When the twenty-sixth day has come. 17-46
그로부터는
무엇이든 진실한 마음을 각각 모두 나타낼 테야 Thereafter, I shall reveal all the true mind of
everyone of you by all means, 17-47
이런
말을 왜 하는가 하고 생각 말라 귀여운 나머지 말하는
거야 Do
not wonder why I say such things. I speak out of MY deep love for you 17-48
월일은
온 세상의 자녀들을 귀엽게만 생각하고 있으므로 For all of you children in the world. there is only
love in the thoughts of Tsukihi. 17-49
그러므로
온 세상 어디에나 가슴속의 청소를 하고 싶기
때문에 Therefore,
I desire to sweep clean the heart of everyone throughout the world. 17-50
이
청소를 어떤 것이라 생각하는가 구제만을
생각하고 있으므로 Why do you think I desire this sweeping? It is because
MY thoughts are only for your salvation. 17-51
구제라
해도 질병을 고치는 것만이 아니라 진기한 구제를 꾀하고 있으므로 The salvation is not just to cure illness. I intend
it to be a marvelous salvation. 17-52
이
구제 어떤 것이라 생각하는가 앓지 않고 죽지 않고 쇠하지 않도록 What do you think this salvation is? It
is to be free from illness, death, and weakening 17-53
이런
일은 지금까지 어디에도 없던 일 이번에 신이 시작하고
싶어서야 Such a thing has been unknown anywhere until now. I
desire to show you the proof of it. 17-54
이제까지는
어디를 찾아도 없던 일 이번에 신이
시작하고 싶어서야 It is a thing not to be found anywhere until now. At
this time. God desires to begin it. 17-55
오늘까지는
어떤 길인지 몰랐었다 이제부터 앞으로는 길을 알린다 Until today, you did not know what path you were on. Hereafter,
I shall let you know the path. 17-56
이
길은 어떤 것이라 생각하는가 오직 월일의 섭섭한 마음뿐 What
do you think this path is about? The regret of Tsukihi is the single concern.
17-57
이
섭섭함은 어떤 것이라 생각하는가 감로대가 첫째가는
섭섭함 What
do you think MY regret is about? The matter of the Kanrodai is My greatest
regret. 17-58
이
섭섭함은 예삿일이 아닌 만큼 어떤 갚음을 월일이 할는지 This regret of Mine is no small matter. There is
no knowing what returns Tsukihi will give. 17-59
어떤
일이 있더라도 원망 말라 모두 각자가 한 짓이야 Whatever may happen, bear no grudge. It is what each
of you has done to yourself. 17-60
앞으로는
온 세상 사람들 누구나 높은산이나 골짜기까지도 Hereafter, unto all places in the world however far, in
the high mountains as well as in the low valleys, 17-61
이제부터는
온 세상 사람들 차츰차츰 가슴속의 청소를 할 것이라
생각하라 Know that I shall sweep the heart of each of
you in the world step by step. 17-62
이
청소를 어떻게 생각하는가 모두들은 신의 마음을 아무도 모르겠지 What do you think of this sweeping, all of you? No
one knows the mind of God. 17-63
월일은
어떤 섭섭함이 있을지라도 지금까지 가만히 묵과해 두었다 Whatever
regrets Tsukihi has borne, they were overlooked quietly until now. 17-64
자
오늘은 날짜가 충분히 임박했다 어떻든
갚음을 하지 않고서는 못 배겨 Now the day is fully pressing. IN
any case, I cannot help but give returns. 17-65
이
갚음은 어떤 것이라 생각하는가 신의
섭섭함을 갚음하는 거야 What do you think the returns are about? They
are solely about the regret of God. 17-66
이
섭섭함을 예삿일로 생각 말라 첩첩히 쌓인 까닭이야 Do not think this regret is a small matter. It is a result
of causes accumulated and piled up. 17-67
월일에게는
온 세상 사람들이 모두 다 자녀 한없이
귀여워하고 있지만 To Tsukihi, all of you in the world are My children Though
MY thoughts for you are filled with love, 17-68
그것을
모르고서 모든 사람들은 각자 티끌만을 생각하고
있다 No one is aware of it, and the pondering of each of you
are only of dust. 17-69
이
신의 섭섭한 마음을 생각해 다오 아무래도
무어라 말하려야 말할 수 없다 Please think of the regret of God over such
minds. Indeed, nothing more can be said, even should I so desire. 17-70
지금까지와
같은 것은 말하지 않아 이제부터 앞으로는
깨달음뿐이야 I shall not repeat what I have said until now. From
now on, you need only to be spiritually awakened. 17-71
앞으로는
무슨 말을 할지 모르니 부디 단단히 생각해 다오 Hereafter, there is no knowing what I shall say. I
request that you ponder thoroughly. 17-72
친정
친정 다오또 다오또 뵤사 마뵤사마 Sato, Sato, Ta-oto, Ta-oto, Byo-sama,
Byo-sama....17-73
이
이야기 서로 맞서 일어난다면 무슨 일이든 모두 이와 같으리라 If this talk coincides sign for sign, know
that everything proceeds in this way. 17-74
이것을
모두들은 마음 깊이 새겨 두기 부탁이야 I earnestly request each and everyone
of you to ponder deeply over these teachings. 17-75
|